¿Quién no se acuerda de ese dragón volador de la historia interminable de nombre FUJUR? ¿Quién no ha soñado con montarse en un dragón y volar? Pues yo, a mis 30 años sigo teniendo la misma ilusión que cuando era un lindo colegial, formar parte de la historia interminable.
Exprimiendo todas mis neuronas, he recordado a Bastian, a Atreyu, a Fujur, al comepiedras, a la princesa que no me sé su nombre, al caballo de Atreyu cuando muere atrapado por las arenas movedizas que tras leerlo en internet sé que se llama Antax, recuerdo cuando la princesa le da un grano de arena a Bastian para que empiece a crear de nuevo Fantasía, recuerdo la nada que avanza, recuerdo al viejo librero y que al final Bastian y Fujur meten a los matones del colegio en un contenedor.
Pero sobre todo quien no se acuerda de la musiquilla que aún hoy no se ha borrado de mi mente y eso que tras oirla hoy me ha parecido bastante gay.
Y todo es un royo para contaros esto otro, al grano, el dragón se llama Fujur, ni jufu, ni fuyu ni gaitas. Se llama Fujur y se lee /fuyur/. Alguien dudó el sábado por la noche de mis conocimientos de la historia interminable, y yo estoy dolido. Os pido que aquellos que aún dudeis del nombre del dragón os documentéis en internet, y si alguno se ha equivocado, con una disculpa pública será perdonado. Si, soy un friki y me sé los nombres de algunos personajes, pero peor son las drogas. Ahora os dejo un par de videos de la película para rellenar.
El primero la canción con imágenes de la película
Y el segundo uno de los pasajes más tristes de la película, la muerte del caballo de Atreyu... aun he llorado al verla
Los que lo recibais por correo, para ver los vídeos tenéis que entrar en la página. No seáis perros.
Esa no es la canción, merluzo.
ResponderEliminarmi queridisimo y estimadisimo se llama falcor el dragon no fujur pero congnio contigo en lo demas a mi tambien me gustaria volar en el y aunq a mis 29 años y mis hijos me digan ridicula yo tambn sigo llorando con esta super peli
ResponderEliminarFalcor era en latino america, en España fué Fujur traducción de Fuchur (nombre del dragón en la novela - Wikipedia).
ResponderEliminarTe ha faltado el caracol de carreras, el Oraculo del Sur, la vieja tortuga Morla...
Creo q el caballo es Artax no Antax. Y la princesa no tiene nombre, (La llaman Emperatriz Infantil) de hecho la peli acaba así, que la princesa le pide un nombre a Bastian: "Bastian, grita mi nombre Bastian!!"
Bastian: - HIJA DE LA LUUUNAAAA!!!
Y así se queda, ala, sin más... pués no había nombres en el mundo y le pone ese..
Es que no se puede escribir con resaca, claro que me acordaba de todos esos que nombras pero hace tanto que no veo la película...
ResponderEliminarFuchur, el nombre original es Fuchur. Que puta mania con ver las peliculas dobladas. Asco de gente, por dios.
ResponderEliminarSiempre ha sido Fujur, hasta en el libro
ResponderEliminarLa versión original del libro, cuenta con el personaje con el nombre de "Falkor" y el sobrenombre de "luckdragon". Supongo que lo de Fuchur fué cosa de la adaptación germana de la novela para la gran pantalla, que al doblarse al castellano se quedó en Fujur. Pero repito, buscad el pdf en ingles y no tardareis en ver que se llama Falkor (que por cierto es un nombre mil veces mas apropiado para un dragón).
ResponderEliminarAnónimo del 9 de marzo de 2012, la versión original del libro es la germana.
ResponderEliminarhttp://es.wikipedia.org/wiki/Michael_Ende
Mi dragón favorito, sin ninguna duda. Y qué más da si nosotros le llamamos Fuyur y los alemanes, Fuchur? La cuestión es que a un montón de niños de aquella época nos hizo soñar y a día de hoy aún seguimos recordándole ;)
ResponderEliminarSaludos,
Gloria Tamayo
La acabo de ver en versión original en el cine y le decían falkor. En el libro original no sé cómo será
ResponderEliminarLa acabo de ver en versión original en el cine y le decían falkor. En el libro original no sé cómo será
ResponderEliminar